Studenti JAMU nabídnou českou premiéru Goetheho hry

13. 9. 2012 | Tiskové zprávy

Vůbec poprvé se na českém jevišti objeví v podání studentů Janáčkovy akademie múzických umění v Brně prvotina, jejímž autorem je proslulý německý básník, dramatik a prozaik J. W. Goethe. Hra nese název Triumf citovosti a sám autor ji v podtitulu označil za dramatický vrtoch. Premiéra v tuzemsku neznámého kusu se uskuteční v Divadelním studiu Marta. Na této scéně Divadelní fakulty JAMU ji nabídnou v neděli 16. září v 19.30 hodin, první reprízu o den později ve stejném čase.

„Goethe si tady vlastně utahuje sám ze sebe a z romantismu,“ poznamenala režisérka inscenace Nika Brettschneiderová. Sama také Triumf citovosti přeložila, protože česká verze hry podle ní dosud neexistovala. Goethe děj své prvotiny zasadil na romantický letohrádek, kde nejrůznější společnost nachází odpočinek a rozptýlení při cestách do hor pro věštby od Orákula. Poklidná atmosféra je narušena, když si princ doveze „umělou přírodu“ a v ní ukryté své největší tajemství. Inscenace plná písní, ironie a lehkého humoru plně ctí autorovu kritiku romantismu, klasické aristotelské formy dramatu i jeho samotného. „Scénář se těžko žánrově určuje. Jde o legraci poselství a poselství legrace,“ dodal Igor Dostálek, který se studenty spolupracoval na pohybové spolupráci. A sám autor zase tvrdí: „Skutečnými hlupáky se stáváme teprve tehdy, když si namlouváme, že se řídíme dobrou radou nebo posloucháme bohy.“

Goetheho dramatický vrtoch Triumf citovosti bude mít v podání budoucích profesionálních herců také výraznou hudební složku. Devadesátiminutovou inscenaci doprovází kapela složená přímo z aktérů. Muzika je dílem Ondřeje Hájka z kapely Poltíme. Podivné strojky a mechanismy, které zastanou zmiňovanou umělou přírodu, pro divadelní novinku vytvořil Jaromír Ryšavý. „Goetheho Triumf citovosti není jenom nějakou raritou. Máme dnes náhražky skutečně všeho nejen přírody, i proto je hra stále nesmírně aktuální,“ uzavřela režisérka a překladatelka zajímavého titulu.

REALIZAČNÍ TÝM:
Autor: Johann Wolfgang von Goethe
Překlad, režie: prof. MgA. Nika Brettschneiderová
Hudba: BcA. Ondřej Hájek
Dramaturgie, asistent režie, zvuk: BcA. Lukáš Paleček
Pohybová spolupráce: Mgr. Igor Dostálek
Hlasová spolupráce: MgA. Andrea Buršová
Choreografie: doc. Mgr. Hana Halberstadt
Scénografie: Mgr. Kateřina Miholová
Produkce: Eliška Luňáčková
Světla: Bc. Zuzana Režná
Stavba: Petra Konvicová
Podivné strojky a mechanismy: Jaromír Ryšavý
Fotografie: BcA. Petra Bučková

OSOBY A OBSAZENÍ:
ANDRASON, humoristický král Jan Jedlinský
MANDANDANA, jeho manželka Iveta Austová
FERIA, jeho sestra, mladá vdova Martin Veselý
SORA, Feriina mladá dvořanka Paulína Labudová
MANA, Feriina mladá dvořanka Táňa Hlostová
MELA, Feriina mladá dvořanka Tereza Lexová
LATO, Feriina mladá dvořanka Kristýna Šebíková
ORONARO, princ Lukáš Černoch
MERKULO, jeho kavalír Tomáš Červinek
Mandandanin komorník (též jako ASKALAPHUS) Ing. Miroslav Sýkora
Dva sluhové Bc. Miroslav Novotný a Dalibor Buš